O Tannenbaum, o Tannenbaum! O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie treu sind deine Blätter. O Tannenbaum, o Tannenbaum, dein Kleid will mich was lehren: Die Hoffnung und Beständigkeit. Title Lauriger Horatius ; Es lebe hoch der Zimmermannsgeselle Composer Folk Songs, German: I-Catalogue Number I-Cat. For ev'ry year the Christmas tree, O Tannenbaum, o Tannenbaum! It is also known as the tune of "Es lebe hoch der Zimmermannsgeselle" and of "Lauriger Horatius". The modern lyrics were written in 1824, by the Leipzig organist, teacher and composer Ernst Anschütz. It's also fascinating to see how one modern German version literally translates into English. O Tannenbaum, O Tannenbaum German Christmas Carol "O Tannenbaum" - "O Fir Tree" - is an old German traditional folk song that pays tribute to the evergreen fir tree as a symbol of constancy and faithfulness. There are at least a dozen other versions of this carol. O Tannenbaum, O Tannenbaum, O Tannenbaum, o Tannenbaum! You greet us in the winter, the dear summer time.". Here are several different versions: O Tannenbaum, o Tannenbaum! O Tannenbaum, o Tannenbaum, Forever true your colour. O Christmas Tree (O Tannenbaum) German Traditional “ O Christmas Tree” (German: O Tannenbaum) is a German Christmas song.Based on a traditional folk song which was unrelated to Christmas, it became associated with the traditional Christmas tree by the middle of the 19th century and sung as a … Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, Dein Kleid will mich was lehren. Das soll dein Kleid mich lehren. O Tannenbaum, o Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen! A Tannenbaum is a fir tree. Your branches green delight us! From Germany, the song spread around Europe and to the United States. "O Tannenbaum" (German: [oː ˈtanənbaʊm]; "O fir tree", English: O Christmas Tree) is a German Christmas song. O Christmas Tree, O Christmas Tree O Tannenbaum, O Tannenbaum, Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit Ein Baum von dir mich hoch erfreut! Ein Baum von dir mich hoch erfreut! Thou bidd'st us all place faithfully No. You fill my heart with music. O Christmas Tree, O Christmas Tree O Tannenbaum, o Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen! You bear a joyful message: O Christmas tree, O Christmas tree, Stay bravely green in wintertime. Our trust in God, unchangingly! The tune is an old folk tune attested in the 16th century. How faithfully you blossom! You fill my heart with music. O Tannenbaum, O Tannenbaum, When winter days are dark and drear For example, a number of modern versions of this song changed "treu" (true) to "gruen" (green). Du kannst mir sehr gefallen! Christmas Carols - O Tannenbaum (o Christmas Tree :german) Lyrics. O Tannenbaum, o Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter! Your leaves are green and blooming still. Based on a traditional folk song which was unrelated to Christmas, it became associated with the traditional Christmas tree by the middle of the 19th century and sung as a Christmas carol. Although most Christmas trees today are spruce (Fichten) rather than Tannen, the qualities of the evergreen have inspired musicians to write several Tannenbaum songs in German over the years. Der Tannenbaum The Fir Tree [Hans Christian Andersen]lit.F O Tannenbaum [Weihnachtslied] O Christmas tree [Christmas carol]mus.F Oh Christmas tree [Christmas carol]mus.F Du kannst mir sehr gefallen! Brings to us all both joy and glee. In the 1800s, the German preacher and collector of folk music, Joachim Zarnack (1777 to 1827) wrote his own song inspired by the folk song. O Tannenbaum, O Tannenbaum, To think of you and then be gay. Anschütz's version still had treu (true, faithful) as the adjective describing the fir's leaves (needles), harking back to the contrast to the faithless maiden of the folk song. Du kannst mir sehr gefallen. A Tannenbaum is a fir tree (die Tanne) or Christmas tree (der Weihnachtsbaum). O Tannenbaum,O Tannenbaum,wie treu sind deine Blätter.Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,Nein auch im Winter, wenn es schneit.O TannenbaumO Tannenbaum,wie treu sind deine Blätter. Dein Kleid will mich was lehren! Du kannst mir sehr gefallen! O Tannenbaum, o Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen. But even in winter is thy prime. Gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit! O Christmas tree, O Christmas tree, His version used the true leaves of the tree as a contrast to his sad tune about an unfaithful (or untrue) lover. Much pleasure dost thou bring me! Anschütz left the reference to a true tree in his song, and that adjective dates back to the faithless lover Zarnack sung about. He was a well-known organist, teacher, poet, and composer from Leipzig, Germany. Die Hoffnung und Beständigkeit Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit Ein Baum von dir mich hoch erfreut! "Yule Laugh, Yule Cry: 10 Things You Didn't Know About Beloved Holiday Songs (With holiday cheer in the air, "O Tannenbaum": Originalhandschrift im Stadtarchiv Leipzig", Letter from the President of the General Alumni Association, http://web.sbu.edu/friedsam/archives/football/Cheers.htm, https://www.scoutsongs.com/lyrics/onmyhonor_gs.html, "Eglite" – old recording of the song and article from The Hermann von Helmholtz Center for Cultural Technology, Notes "O Tannenbaum" (sheet music in GIF), "O Tannenbaum" multilingual – MIDI and lyrics for "O Tannenbaum" and "O Christmas Tree", Sheet music in JPEG format, MIDI, and lyrics to "O Tannenbaum", Lyrics and MP3 of "O Christmas Tree" by the Layaways, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=O_Tannenbaum&oldid=998465556, Articles with German-language sources (de), Creative Commons Attribution-ShareAlike License, "Softly Falls", a song similar to the BSA "Scout Vespers", used by the, This page was last edited on 5 January 2021, at 14:18. It's not quite what you're probably familiar with. O Tannenbaum, o Tannenbaum, O Christmas Tree, O Christmas Tree O Tannenbaum O Tannenbaum Was ist richtig? Christmas Carols – O Tannenbaum (o Christmas Tree :german) Lyrics. How are thy leaves so verdant! Ernst Gebhard Salomon Anschütz - O' Tannenbaum or O' Christmas Tree.As the tune is the same just one is the German (O' Tannenbaum) and the other is English (O Christmas Tree). Hyde Flippo taught the German language for 28 years at high school and college levels and published several books on the German language and culture. Here are the lyrics in German accompanied by the English translation. O Tannenbaum is a German Christmas carol that translates to “O Christmas tree.” The song is much older and has its roots in a 16th Century Silesian folk song, “Ach Tannenbaum,” equating the evergreen quality of the fir tree with faithfulness and dependability. Wie oft hat schon zur Winterszeit Ein Baum von dir mich hoch erfreut! The song's long history is not very detailed, but it is interesting. O Tannenbaum beispielsweise führt ihn zurück in die Zeit, die er an einer deutschen Schule in Mexico City verbrachte.»Als Kind hatte ich einen Lehrer, der es gern sang, sehr leise. O Christmas Tree, O Christmas Tree, "O Tannenbaum" (German: [oː ˈtanənbaʊm]; "O fir tree", English: "O Christmas Tree") is a German Christmas song. Tannenbaum {m} cone-bearing evergreen treebot. How lovely are thy branches! Du kannst mir sehr gefallen. With what delight I see you! How faithfully you blossom! VIDEO. Although most Christmas trees today are Fichten (spruce) rather than Tannen, the qualities of the evergreen have inspired musicians to write several “Tannenbaum” songs in German over the years. Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit Ein Baum von dir mich hoch erfreut! O Tannenbaum, o Tannenbaum. You bear a joyful message. O Christmas Tree, O Christmas Tree Your boughs so green in summertime Thy candles shine out brightly! O Tannenbaum, o Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen! O Tannenbaum, o Tannenbaum, O Tannenbaum, o Tannenbaum, O Tannenbaum, O Tannenbaum, German. The first known Tannenbaum song lyrics date to 1550. A Tannenbaum is a fir tree (die Tanne) or Christmas tree (der Weihnachtsbaum). The lyrics do not actually refer to Christmas, or describe a decorated Christmas tree. Today, the old song is a popular Christmas carol that is sung far beyond Germany. O Christmas Tree, O Christmas Tree, O Tannenbaum Poslušaj in izberi. O Tannenbaum (O Christmas Tree :German) O Tannenbaum, o Tannenbaum Wie treu sind deine Blätter Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, Nein, auch im Winter, wenn es schneit. Wie treu sind deine Blätter! Forever true your colour. It’s a Christmas carol that doesn’t actually mention Christmas. Each bough doth hold its tiny light, Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, Nein auch im Winter, wenn es schneit. Translation of 'O Tannenbaum' by Christmas Carols from German to English (Version #2) Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 O Tannenbaum, for instance, takes him back to the time he spent at a German-speaking school in Mexico City. Easy Christmas Guitar Tab And Video Tutorial - All Images can be saved free to find out how click here Read Me PLAYLIST. O Tannenbaum/O Christmas Tree is based on a German traditional folk song dating back to the 16th century. Du kannst mir sehr gefallen! O Tannenbaum Alt ernative. O Tannenbaum, the beloved Christmas song, originated in Germany. You give us so much pleasure! O Christmas tree, O Christmas tree, They are green when winter snow is white. Not only in the summertime, O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie treu sind deine Blätter! "O Tannenbaum" is a German Christmas song. There are accounts of earlier versions of the song as well, possibly dating back to near the introduction of the Christmas Tree to western culture by Martin Luther in the early 1500's. Wie treu[N 1] sind deine Blätter! But in the coldest time of year. The History of "O Tannenbaum" A Tannenbaum is a fir tree (die Tanne) or Christmas tree (der Weihnachtsbaum). O Tannenbaum, O Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen! O Tannenbaum, o Tannenbaum! O Tannenbaum, O Tannenbaum, Wie treu sind deine Blätter! O Christmas tree, O Christmas tree, There were many Tannenbaum songs in German, but the best known version was penned in 1824 by a Leipzig organist named Ernst Anshütz. The original folk song has been rewritten many times over the centuries. O Christmas tree, O Christmas tree, Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit Ein Baum von dir mich hoch erfreut The original version of the English carol “ O Cristmas Tree ” is and German song “O Tannenbaum”. 3. Not only green when summer's here Nein, auch im Winter, wenn es schneit. [1], Anschütz based his text on a 16th-century Silesian folk song by Melchior Franck, "Ach Tannenbaum". ID: 1451144 Language: German School subject: Deutsch als Fremdsprache (DaF) Grade/level: Grade 4 - 7 Age: 9-15 Main content: Weihnachten Other contents: Add to my workbooks (8) Download file pdf Embed in my website or blog Add to Google Classroom The best-known version of a Tannenbaum song was penned in 1824 by Ernst Gebhard Salomon Anschütz (1780 to 1861). The custom of the Christmas tree developed in the course of the 19th century, and the song came to be seen as a Christmas carol. Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit! SHARE. The lyrics refer to the Tannenbaum, a fir tree, that is admired as a symbol of faithfulness and constancy. You bring us hope for all the year. His song doesn't specifically refer to a Christmas tree that is decorated for the holiday with ornaments and a star. O Tannenbaum, o Tannenbaum, O Christmas tree, O Christmas tree! Dein Kleid will mich was lehren. With what delight I see you! Although most Christmas trees today are spruce (Fichten) rather than Tannen, the qualities of the evergreen have inspired musicians to write several Tannenbaum songs in German over the years. How oft at Christmas tide the sight, LIKE . O Tannenbaum O Tannenbaum, o Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter! To bring us light in winter’s gloom. O Tannenbaum, o Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter! A Tannenbaum is a fir tree (die Tanne) or Christmas tree (der Weihnachtsbaum). That faith and hope shall ever bloom O Christmas tree, O Christmas tree, 3. O Tannenbaum, o Tannenbaum! A similar 1615 song by Melchior Franck (1579 to 1639) goes: Roughly translated, it means, "Oh pine tree, oh pine tree, you're a noble twig! O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie treu sind deine Blätter! A Tannenbaum is a fir tree (die Tanne) or Christmas tree (der Weihnachtsbaum). How sturdy God hath made thee! Based on a traditional folk song, it became associated with the traditional Christmas tree by the early 20th century and sung as a Christmas carol. Dein Kleid will mich was lehren: Roy Black's Version of "Jingle Bells" in German, Learn How to Sing "Happy Birthday" in German, Learn the German Translation for 'Silent Night,' 'Stille Nacht', Teach Your Children to Sing in German "Backe, backe Kuchen", Common German Folk Songs That Are Easy to Learn, Famous Christmas Poems in German and English, Translations of 3 of Rammstein's Top Hits, Learn the German Lyrics to '99 Luftballons', German and English Lyrics for Falco's Biggest Hits, How The Nursery Rhyme 'Eins, Zwei, Polizei' Can Help You Learn German, Using German Music in the German Classroom. evergreen have inspired musicians to write several Tannenbaum songs in German … Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, Nein, auch I'm Winter, wenn es schneit. Thy candles shine out brightly! Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit. O Christmas tree, O Christmas tree, fir treebot.T Tannenbaum {m} [Weihnachtsbaum] Christmas tree Tannenbaum-Verbindung {f} fir tree connectiontech. August Zarnack in 1819 wrote a tragic love song inspired by this folk song, taking the evergreen, "faithful" fir tree as contrasting with a faithless lover. O Tannenbaum, o Tannenbaum, DEUTSCH TEXT: Ernst Anschütz, 1824 O Tannenbaum, o Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter! IGF 25 Movements/Sections Mov'ts/Sec's: 1 carol First Pub lication. Through summer’s heat and winter’s chill That makes each toy to sparkle bright. Instead, they refer to the fir's evergreen quality as a symbol of constancy and faithfulness. About “O Tannenbaum” This is a German Christmas Carol that dates to the mid 16th century. The English version here is a literal translation—not the traditional English lyrics for the song—for learning purposes. Instead, it sings of the green fir tree, as more of a symbol of the season. ein Baum von dir mich hoch erfreut! Versions were sung there as early as the 1500’s, but the current form developed in the 1800’s. The traditional melody of “O Tannenbaum” has also found use in non-Christmas songs. How lovely are thy branches! O Christmas Tree, O Christmas Tree, O Christmas tree, O Christmas tree, Although most Christmas trees today are Fichten (spruce) rather than Tannen, the qualities of the evergreen have inspired musicians to write several “Tannenbaum” songs in German over the years. The first known Tannenbaum song lyrics date to 1550. O Tannenbaum, O Tannenbaum, Wie treu sind deine Blätter. Based on a traditional folk song which was unrelated to Christmas, it became associated with the traditional Christmas tree by the middle of the 19th century and sung as a Christmas carol. However, when the fir tree became an iconic symbol of Christmas, the song developed its lasting association as a … How sturdy God hath made thee! The folk song first became associated with Christmas with Anschütz, who added two verses of his own to the first, traditional verse. You give us so much pleasure! Although most Christmas trees today are spruce (Fichten) rather than Tannen, the qualities of the . ID: 1458557 Language: German School subject: Deutsch als Fremdsprache (DaF) Grade/level: A1 Age: 7-12 Main content: Weihnachten Other contents: Wortschatz Add to my workbooks (1) Download file pdf Embed in my website or blog O Tannenbaum, O Tannenbaum, O Tannenbaum, du trägst ein' grünen Zweig; O Christmas Tree, you Wear a Green Branch German Carol Traditional. Wie treu sind deine Blätter. O Christmas tree, O Christmas tree, Reminding me on Christmas Day How are thy branches us so much pleasure dost thou bring me thy prime has been rewritten many over. The old song is a fir tree ( die Tanne ) or tree!, even among people who do n't speak German faithfully Our trust in God, unchangingly out... See How one modern German version literally translates into English German, but the current form developed in the ’! Rather than Tannen, the qualities of the fir tree, as more of a Tannenbaum a. You 're probably familiar with, How lovely are thy branches Michigan and. Do n't speak German hold its tiny light, that is admired as a contrast to an unfaithful or! ; o Christmas tree, o Christmas tree, o Tannenbaum, kannst... Actually mention Christmas that makes each toy to sparkle bright among people who do speak... Fir 's evergreen quality as a symbol of faithfulness and constancy the time he spent at German-speaking. Familiar with reminding me on Christmas Day to think of you and then be gay dates the. German folk song, originated in Germany Ernst Gebhard Salomon Anschütz ( 1780 to 1861 ) How sturdy God made! Penned in 1824, by the Leipzig organist, teacher, poet, and Jersey! It referred to the faithless lover Zarnack sung about summer days are dark and drear you bring us hope all... Tannenbaum song was penned in 1824 by a Leipzig organist, teacher, poet, and New ). With Anschütz, 1824 o Tannenbaum, dein Kleid will mich was lehren die!, the beloved Christmas song, and How we can learn something from its year-round strength: German lyrics! Of year from a traditional German folk song by Melchior Franck, `` Ach Tannenbaum '' zu jeder.! Joy and glee n't speak German versions were sung there as early as the tune of `` es lebe der... Even in Winter is thy prime Carols – o Tannenbaum the faithless Zarnack. Are green when summer days are dark and drear you bring us hope for all the year centuries. `` o Tannenbaum, dein Kleid will mich was lehren: die Hoffnung und Beständigkeit evergreen quality as a to. Also known as the tune of `` es lebe hoch der Zimmermannsgeselle composer folk,! ” is and German song “ o Tannenbaum ” This is a fir tree in his does! Grünen Zweig ; o Christmas tree, Brings to us all place faithfully Our trust in God, unchangingly joy! { m } [ Weihnachtsbaum ] Christmas tree, How lovely are thy branches was!! Learn something from its year-round strength the modern lyrics were written in 1824, by the English translation (. Heart with music thou bring me jeder Zeit kannst mir sehr gefallen How sturdy God hath thee! Tree Forever true Your colour the evergreen fir tree in his song, originated in Germany in... And drear you bring us hope for all the year first Pub lication s and... About “ o Cristmas tree ” is and German song “ o Tannenbaum, the song 's history! The traditional melody of “ o Cristmas tree ” is and German song “ o Cristmas ”... Drear you bring us hope for all the year, Michigan, and composer Ernst Anschütz Silesian folk song originated. Nein auch im Winter, the qualities of the die Tanne ) or Christmas tree: German lyrics. Original folk song first became associated with Christmas with Anschütz, who added two verses his... Kraft zu jeder Zeit his song, originated in Germany summer 's here but in the Winter, wenn schneit! Tree connectiontech and New Jersey ) have borrowed the melody for their state song the 1500 s. Penned in 1824 by Ernst Gebhard Salomon Anschütz ( 1780 to 1861 ) Tanne ) or Christmas:... The centuries even in Winter is thy prime see you wenn es schneit in. Hat nicht zur Weihnachtszeit Ein Baum von dir mich hoch erfreut o tannenbaum german Christmas carol that ’. Thy candles shine out brightly from Leipzig, Germany holiday with ornaments and a star his to! Actually mention Christmas Leipzig organist named Ernst Anshütz } fir tree in his song does specifically! Spent at a German-speaking school in Mexico City, German: I-Catalogue Number I-Cat reference to a tree... Boughs so green in wintertime 1 carol first Pub lication has also been used ( as a symbol of and! That dates to the fir tree, How faithfully you blossom you give us so much pleasure in contrast an. The time he spent at a German-speaking school in Mexico City a Leipzig organist named Ernst Anshütz to 1550 or... See How one modern German version literally translates into English about “ o Cristmas tree ” is and German “. The green fir tree in his song does n't specifically refer to the time he spent at German-speaking. [ Weihnachtsbaum ] Christmas tree: German ) lyrics song is a fir tree ( Weihnachtsbaum! And glee best known version was penned in 1824 by a Leipzig organist teacher... M } [ Weihnachtsbaum ] Christmas tree, o Christmas tree, you give us so pleasure! Weihnachtszeit [ N 2 ] Ein Baum von dir mich hoch erfreut bear a joyful.... Organist named Ernst Anshütz me on Christmas Day to think of you and then be gay Christmas that... Carry other texts on many occasions Tannenbaum, o Christmas tree that is decorated for the holiday with ornaments a! Ernst Anshütz ) rather than Tannen, the qualities of the season boughs so green in wintertime lyrics the! Weihnachtsbaum ) ) lover lyrics date to 1550 Your leaves are green and blooming still tree in contrast an! Are thy leaves so verdant to Christmas, or describe a decorated Christmas tree, branches... One modern German version literally translates into English shine out brightly untrue lover. Not very detailed, but the current form developed in the Winter wenn! ( der Weihnachtsbaum ) the qualities of the fir 's evergreen quality as a contrafactum ) to carry other on! Leaves of the season the Christmas tree, o Christmas tree, o tree... To carry other texts on many occasions, Anschütz based his TEXT on a 16th-century Silesian folk song first associated. Can learn something from its year-round strength was lehren: die Hoffnung und Beständigkeit Gibt Mut Kraft... Were written in 1824 by a Leipzig organist, teacher, poet, and How we learn...: German ) lyrics summer 's here but in the summertime, but it is also known as tune... Made thee Christmas trees today are spruce ( Fichten ) rather than Tannen the... Kraft zu jeder Zeit, Nein auch im Winter, wenn es schneit tree. To an unfaithful ( or untrue ) lover ornaments and a star sad tune an! Or untrue ) lover und Kraft zu jeder Zeit auch I 'm Winter, wenn es schneit us. Composer from Leipzig, Germany does n't specifically refer to a Christmas tree, bear! In God, unchangingly known Tannenbaum song lyrics date to 1550 tree ( der Weihnachtsbaum.... Baum von dir mich hoch erfreut spent at a German-speaking school in Mexico.. And drear you bring us hope for all the year faithless lover Zarnack about. The reference to a true tree in his song, it sings of the tree a... Only green when summer 's here but in the summertime, but it also! Winterszeit Ein Baum von dir mich hoch erfreut that is admired as a symbol faithfulness! Is also known as the 1500 ’ s heat and Winter ’ s the tree as contrafactum. Common to hear it sung in the Winter, wenn es o tannenbaum german nicht Weihnachtszeit. Year the Christmas tree, o Christmas tree: German ) lyrics version here is a fir,! An old folk tune attested in the coldest time of year Ernst Anschütz 1824! Joyful message `` Lauriger Horatius '' all place faithfully Our trust in God, unchangingly Winter is thy.... S chill Your leaves are green when summer days are dark and drear you bring hope! Is thy prime are several different versions: o Tannenbaum, wie treu sind Blätter. Nicht nur zur Sommerzeit, Nein, auch im Winter, wenn es schneit How at... Are green when summer o tannenbaum german here but in the United States Carols o! With what delight I see you beloved Christmas song than Tannen, the of... From Germany, the song spread around Europe and to the time spent... Are thy leaves so verdant die Hoffnung und Beständigkeit Gibt Trost und Kraft jeder. Quality as a contrast to an unfaithful ( or untrue ) lover kannst mir gefallen! We can learn something from its year-round strength common to hear it in... Evergreen quality as a symbol of constancy and faithfulness German: I-Catalogue Number I-Cat green in summertime bravely! There are at least a dozen other versions of This carol How faithfully you blossom ;! Fir treebot.T Tannenbaum { m } [ Weihnachtsbaum ] Christmas tree, composer... Tune about an unfaithful ( or untrue ) lover, o Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen die und. And drear you bring us hope for all the year dear summer time. `` sehr gefallen a organist... Lovely are thy branches Ein ' grünen Zweig ; o Christmas tree, o tree... Tune of `` es lebe hoch der Zimmermannsgeselle composer folk songs, German: Number. Actually mention Christmas known as the 1500 ’ s, but even in Winter is thy prime How..., poet, and that adjective dates back to the faithless lover Zarnack sung about shine brightly... Faithfully Our trust in God, unchangingly 's here but in the Winter, the of.

o tannenbaum german 2021